Witryna7 wrz 2024 · と言われてしまいました笑 人によっても使う使わないがあるみたいです . make sense. これは本来は「道理にかなう」や「筋が通った」という意味ですが、イギリス人は「理解した」「わかった」と言う意味で使います。 文では That’s make senseと言ったりしますが、make sense とだけ言う人も多いです! 句動詞とは、"phrasal verbs"のことで、これは「基本動詞+前置詞(副詞)」が組み合わさったものです。句動詞という言葉がピンと来ない人は、「熟語」とという言い方ならイメージがつかめるのではないでしょうか。 また、もう少し広い概念を表すものとして"collocation"がありますが、最近では“コロケー … Zobacz więcej 句動詞やコロケーションは、自然な英語を話す上でとても重要です。これが使いこなせるようになると、あなたの英語はグンとネイティブっぽくなりますよ! それでは、代表的な句動 … Zobacz więcej ネイティブは、いわゆるbig wordと呼ばれる難しい動詞よりも、"get"や"give"といった基本動詞を使ったフレーズを使うことの方が、圧倒的に多いです。 これらのフレーズは、ひとかたまりとしてのリズムがあり、英語を話 … Zobacz więcej 句動詞やコロケーションは、自然な英語を話す上で欠かせません。 その多くは"get, make, put, give, take, have, do"といった、基本動詞から成り立っていて、単独で使うよりもむしろ他 … Zobacz więcej
それ、矛盾している。 – That doesn
Witryna16 lip 2024 · よくネイティブの人が会話中にしかめっ面をして、It doesn’t make sense. などと言ったりするのですが、今回はこのmake senseという言葉の意味と使い方を会話例で分かりやすく解説します。 make sense = understand. make sense とはunderstandと基本的には同じ意味です。 Witryna12 cze 2024 · 2.1 「make sense」の使い方1:「なるほど」のニュアンスで使うとき. 2.2 「make sense」の使い方2:否定形にすれば「意味不明」的なニュアンスで使え … chike ft umu obiligbo
SENSE 意味, Cambridge 英語辞書での定義
Witryna「意味」これで納得してもらえたでしょうか?理解していただいたでしょうか? ※こちらが言ったことに対して,相手が理解や納得をしたかどうかを確認するために使い … Witryna2 kwi 2013 · 肯定の場合。Yes, it does. 否定の場合。No, it does not. または No, it doesn't. 追記 toshiさんの直訳が質問者に誤解を与えそうなので書き添えておきます。. 直訳: That:このこと(あのこと、それは)はmake sense:意味をなしているか?. 、意味が通るか?. 理屈にかなっ ... Witryna@AroMax "I see!" "I understand!" @AroMax はい、そうです! chike elektro cargorad